Читать «Монолог фармацевта. Книга 1» онлайн
Хюганацу
Страница 56 из 66
То, как наложница Лишу была поражена этим вопросом, было красноречивее любых слов.
* * *
– Не затруднит ли вас помочь с одним делом, господин? – узнав все необходимое, на обратном пути обратилась к Гаошуню Маомао.
Она попросила его посетить книгохранилище императорского двора, что располагалось за пределами Внутреннего дворца. Будучи девой-чиновником, Маомао не имела права покидать его без особого на то разрешения, а потому ей требовался человек, способный выискать нужное за нее.
По дороге туда господин Гаошунь гадал, что она задумала на сей раз, каковы ее измышления. Глубина познаний и хладнокровие Маомао изумляли его, человека во всех отношениях зрелого, и в то же время они не вязались с ее юным возрастом – Маомао исполнилось всего семнадцать лет. Порою господину Гаошуню казалось несправедливым то, что умение рассуждать здраво, способность дознаваться, в чем заключается истина, и выдающийся ум достались не кому-нибудь, а молоденькой девушке низкого происхождения. Только его восхищение заканчивалось там, где начинались странности травницы, и впечатление о ней немного портили некоторые сомнительные наклонности.
Иначе сказать, господин Гаошунь считал Маомао чрезвычайно полезной пешкой. Ему было жаль, что ее способностями пользуются как придется. Притом сама она, пусть и нехотя, согласилась взять эту роль.
Вдобавок он сокрушался, что позволил своему господину чудовищную выходку. Очевидно, тот созрел только внешне, а духом и разумом – сущее дитя.
«Зря я не заступился», – корил себя господин Гаошунь.
Гадая, стоило ли удерживать господина от издевки над госпожой травницей, он вдруг засомневался, что сумел бы того отвадить. Помогло бы его вмешательство – вот в чем вопрос.
Тут он вспомнил, с каким упреком юная служанка глядела на него, и господину Гаошуню в голову закралась тревожная мысль: разве не вздумает эта чрезвычайно смышленая девушка подсыпать ему что-нибудь в пищу или питье?
В тревоге за свою сохранность господин Гаошунь невольно коснулся линии роста волос. В последнее время то, что она отступает все дальше и дальше, стало предметом его ежедневных забот.
* * *
Маомао сидела, скрестив ноги, на постели и медленно переворачивала страницы полученной книги. На полу перед ней валялись терочные ступки и куранты, и в таком количестве, что и ступить негде. Стены плотно занавесили многочисленные пучки сушеных трав. Все это, и орудие, и травы, она раздобыла либо с помощью господина Гаошуня, либо умыкнула из хранилища трав.
– Шестнадцать лет назад… – пробубнила Маомао и припомнила, что примерно в ту же пору родился младший брат нынешнего императора.
В руках она держала книгу, переплетенную шнуром, – летопись событий дворца императорских жен. Маомао попросила господина Гаошуня принести ее из книгохранилища.
Во времена, когда нынешний император еще ходил наследным принцем, у него родился ребенок. Матерью была его молочная сестра, впоследствии получившая должность шуфэй. Только сын ее умер во младенчестве. Немногим после этого почил и предыдущий император, а нынешний более не заводил детей, пока не собрал наложниц для своего дворца.
«Госпожа Адо была его единственной наложницей десять с лишним лет?» – удивилась Маомао.
Она не ожидала такой преданности от государя, учитывая, что его отца считали человеком распутным. Прежде Маомао полагала, что император заимел множество наложниц, еще будучи наследным принцем. И теперь с трудом верила, что за десять лет он не взял в жены или в подруги никого другого.
Маомао не зря чувствовала, что лучше раздобыть летопись, а не довольствоваться слухами.
Шестнадцать лет назад.
Смерть младенца.
А за этим последовало…
– …изгнание придворного лекаря Ломэня.
Зацепившись за знакомое имя, она вскоре узнала не ошеломительную правду, а скорее получила подтверждение своим старым догадкам. Неспроста в угодьях дворца в изобилии растут лекарственные травы. Некогда их использовали по назначению, как и Маомао сейчас. Очевидно, все они посажены, а не сами проросли как придется.
Маомао как раз знала одного господина, что привык выращивать травы прямо у своего дома.
– Что же ты наделал, отец? – тихо спросила она.
Сей муж подволакивает ногу, словно старуха, зато до того искусный травник, что даже жаль его: такое дарование пропадает на «улицах цветов».
Бывший евнух с вырванной коленной чашечкой.
Наставник и отец Маомао.
Глава 29
Мед
Часть третья
– Письмо от наложницы Гёкуё?
– Да, мне приказано доставить лично.
– Боюсь, никак не выйдет. Госпожи Адо сейчас нет во дворце. Она отправилась на чайную церемонию.
Добродушная дородная госпожа Фэнмин озадаченно поглядела на Маомао – та молча открыла ей протянутый лакированный ларец. Вместо письма там лежали крошечный бутылек и алый цветок, лепестки которого вытягивались в подобие горна. От бутылька шел до боли знакомый аромат, и госпожа Фэнмин, по всей видимости, его узнала, поскольку дернула плечами.
«Похоже, не ошиблась», – подумала Маомао, глядя на то, как повела себя старшая прислужница.
Не став ничего объяснять, она осторожно сдвинула бутылек, и за ним обнаружился клочок тонкой бумаги. Прочитав список на этом клочке, госпожа Фэнмин должна была непременно понять, зачем пришла Маомао.
– Я хотела бы переговорить с вами, госпожа Фэнмин, – для верности попросила гостья.
– Хорошо, – спокойно ответствовала старшая прислужница.
«С сообразительными людьми дела идут куда быстрее», – следуя за ней, подумала Маомао.
Госпожа Фэнмин с каменным лицом вела ее все дальше и дальше в Гранатовый дворец.
* * *
Покои госпожи Фэнмин во многом напоминали покои госпожи Хун-нян в Нефритовом дворце, разве что по углам громоздились тюки и узлы. Все намекало на то, что сборы уже завершены, и хозяйка скоро уедет. Маомао, поглядев на все это добро, вновь утвердилась в своих догадках.
Госпожа Фэнмин пригласила ее сесть напротив за круглый стол, подала теплый чай из смеси чайных листьев с имбирем, а к нему – твердый хлеб с намазанным поверх медом с фруктами.
– Что привело тебя сюда? Мы о помощи не просили, – мягко и вместе с тем настороженно спросила старшая прислужница.
Она уже поняла, зачем явилась к ней Маомао, однако не собиралась начинать этот разговор первой.
– Когда уходите из Гранатового дворца? – спросила ее гостья, поглядывая на тюки и узлы в углу комнаты.
– А ты внимательна… – вдруг разом переменившись, холодно проговорила госпожа Фэнмин.
Уборку по случаю конца года устроили здесь для отвода глаз. На деле же в Гранатовом дворце скоро поселится новая наложница высшего ранга. Стало быть, госпоже Адо придется его со дня на день покинуть.
Во дворце императорских жен бесплодной наложнице места