Читать «Игра в сердца» онлайн
Сэнди Бейкер
Страница 58 из 91
А я могу думать лишь о том, что у Гарри с Джеком ни за что не выйдет выставить злодейкой эту обаятельную и вежливую милашку.
Глава восемнадцатая
– С тобой все в порядке, Даф? – спрашивает Каз и оглядывается. С «Даф» далеко не все в порядке. Она так крепко вцепилась в перила, что костяшки побелели; даже если налетит сильный ветер, ей ничего не грозит.
– Эмм… да, в порядке. Спасибо, – отвечает она. Врушка. Второй раз думаю о ней так сегодня – в первый раз она соврала, когда говорила о своих чувствах к Дэниелу, но в этот раз все серьезно. Она до смерти напугана, а мы еще даже не на середине моста.
– Смотри, куда я ноги ставлю, и иди потихоньку, шаг за шагом, – говорит Каз. – Ты не упадешь – мы же пристегнуты к этой штуке. Но голова кружиться не будет.
Каз очень добра к Дафне, и мне ее тоже жалко. Вспоминаю день на винодельне, когда она не согласилась со мной поменяться и пойти кататься на лошади вместо джип-сафари, и вдруг понимаю, что она, наверно, страшно боится высоты. Могла бы сразу сказать.
– Я иду за тобой, Дафна, – говорю я. Ее светлая головка коротко кивает. Почему она не предупредила Джека и Гарри? Могла бы пожаловаться, что серо-синий форменный комбинезон ей не идет, и отпроситься по причине его несоответствия моде. Гарри с Джеком наверняка бы пошли у нее на поводу, ведь ради потенциальной невесты можно пойти на любые уступки. Странно, зачем она вообще на это согласилась; поистине, женщина-загадка, к концу сезона у меня к ней все больше вопросов.
Когда Гордо сказал, что мы «полезем на мост», он именно это и имел в виду. Нам предстоит преодолеть сто ступенек до вершины громадной стальной арки в окружении замысловатой паутины гигантских пересекающихся балок. Мост и впрямь смахивает на огромного металлического паука, выпускающего стальные нити из жвал, и я содрогаюсь. Зачем мой ум рисует такие страшные картины? Особенно когда вокруг такой прекрасный вид!
За моей спиной – город, а внизу – Кольцевая набережная. Я могу любоваться этим видом вечно: снующие туда-сюда паромы, ботанический сад, плотные ряды сверкающих небоскребов, широкая бухта. И, разумеется, оперный театр, мерцающий в закатных лучах и словно излучающий янтарный свет. Навсегда запомню его силуэт и уникальные изгибы.
И этот обед.
Еда была изысканной, намного вкуснее той бурды, что мы готовим себе в особняке – а это в основном невкусные макароны и лапша быстрого приготовления. Здесь же нам подали местные продукты в разнообразных необычных сочетаниях, к тому же красиво сервированные. Даже не знаю, что мне больше понравилось. Салат со свеклой и редисом был не только вкусным, но и выглядел как сад на тарелке. Мне было даже жалко его есть, но Каз съела немного, застонала от наслаждения, и я последовала ее примеру. Следующим блюдом была жареная ягнятина с оливками – представьте, с оливками! А на десерт нас угостили восхитительным «беллини» с белым персиком.
Но разговор за столом не клеился. Дэниел, кажется, напрочь забыл, что у него свидание с шестью волчицами, и весь обед не сводил глаз со Стиви, а та пыталась вовлечь нас в беседу. Это напоминало теннисный матч, где второй из игроков отказывается отбивать подачи.
Но неприятнее всего было наблюдать за Беккой и Дафной; настоящая двойная катастрофа! Хотя теперь мне кажется, что в конце обеда Дафна побледнела, покрылась испариной и удалилась в туалет не из-за приезда Стиви, а потому что боялась предстоящего подъема на мост.
А вот Бекка была в ударе, если так можно охарактеризовать ее крайне неприятное поведение. Ее ревность была столь очевидна, что она могла бы сыграть злую ведьму Запада в постановке «Волшебника из страны Оз» даже без грима.
– Значит, Стиви, ты из Аделаиды? – спросила она, хотя мы прекрасно знали, что Стиви из Аделаиды.
– Да.
– И за кого болеешь? За «Воронов» или за «Порт»? – Видимо, речь шла о футбольных сборных, только по австралийскому футболу, а не по настоящему, нашему.
– Да ни за кого. Я не увлекаюсь футболом.
– Правда? А мне казалось, в Южной Австралии это обязательно. Что там всем с рождения назначают футбольную команду и потом болеешь за нее всю жизнь.
Каз наклонилась ко мне и прошептала:
– Какая муха ее укусила?
– О, – усмехнулась Стиви, – не слышала о таком! В нашей семье увлекаются вином. У брата с женой своя винодельня в Аделаидских холмах.
– Пьющая семья, значит? – неодобрительно пробормотала Бекка. Тут я пнула ее под столом, а она резко на меня посмотрела. М-да, денек у нее определенно выдался не лучший.
Мы поднимаемся все выше, а я недоумеваю, кому пришла в голову гениальная мысль накормить нас сытным обедом с вином к каждому блюду, а потом заставить карабкаться по мосту Сидней-Харбор. Если бы я планировала эти мероприятия, я бы поменяла их местами.
Гляжу влево: за пересекающимися балками моста открывается потрясающий вид. Гавань сужается и разделяется на несколько бухточек неправильной формы. Деревья и здания соревнуются за место у воды. Близится закат, и небо вспыхивает огненными красками.
– Правда, Эбс? – спрашивает Каз, идущая впереди меня. Кажется, я опять унеслась в страну эльфов и единорогов; в последнее время со мной так бывает.
– Чего?
– Лучший в мире вид! – кричит она.
– Да! – подтверждаю я.
Дафна бормочет что-то неразборчиво.
– Дафна, потерпи, чуть-чуть осталось, – говорю я.
Джастина и Бекка оживленно болтают за моей спиной – кажется, тоже обсуждают вид. И мне не в первый раз приходит в голову, что все-таки мы очень странная компания. Не окажись мы вместе в этих нелепых обстоятельствах, играя роли, предписанные нам сценарием, я бы никогда не познакомилась с этими девчонками, две из которых стали мне близкими подругами.
Пусть у меня останутся хотя бы они, если ничего путного из этого шоу не выйдет. Я имею в виду, если моя карьера в журналистских расследованиях не пойдет в гору, а в данный момент это маловероятно, так как меня занимают куда более важные дела, например попытки избегать поцелуев с одним парнем, мечтая о поцелуях с другим.
Помимо дружбы с девочками, я, конечно